Revisiting the Spanish ‘Tykes’
In 2016 I published “Harry Potter and the Spanish ‘Tykes’“—no exaggeration, that investigation was the beginning...
In 2016 I published “Harry Potter and the Spanish ‘Tykes’“—no exaggeration, that investigation was the beginning...
I look at a lot of Harry Potter books on a daily basis. Especially the first...
This is less an investigation and more of a record. There’s nothing startling or particularly new—it...
Those sneaky publishers over at Manjul pulled a fast one and published a brand new authorized...
This year, Elkar Argitaletxea started republishing their Basque translations of Harry Potter—joyous news since they’ve been...
A basic understanding of the two Chinese writing systems (Traditional and Simplified) and how they are...
It is my pleasure to welcome a guest contributor to potterglot.net, Baldur Babbling, the author of...
These days I’m scared to take a close look at any of the translations! It seems...
I announced a new unauthorized Philosopher’s Stone translation last year, by one Li Ronghua. That may...
I’m currently falling down another translation rabbit hole—Chinese this time—and I came across a really interesting...